Worum trennt uns e Rhi? / Ass mir zeige chenne, / wie me Brucke bäut. LINA RITTER
Le patrimoine littéraire de l’Alsace est d’une richesse et d’une qualité aussi exceptionnelles que son patrimoine architectural et artistique.
C’est celui d’une terre située au centre de l’Europe, à la croisée des deux axes majeurs qui relient, d’une part, les Pays-Bas à l’Italie et, d’autre part, le monde celtique au monde germanique. Terre profondément marquée par le dialogue des langues et des traditions, mais aussi portant les cicatrices d’une histoire tourmentée et douloureuse.
Cet immense patrimoine est malheureusement, du fait même de sa richesse et de sa diversité, très largement inaccessible : les publications en langue originale n’ont pas été rééditées et les textes, mêmes en dialecte, ne sont souvent plus lisibles que par un nombre réduit de personnes.
Malgré les efforts accomplis ces dernières années, beaucoup des plus grands classiques du patrimoine littéraire de l’Alsace sont encore largement à traduire.
Créé en 2004 par l’Association Eurobabel et parrainé par l’Office pour la Langue et les Cultures d’Alsace et de Moselle (OLCA), le Prix Nathan Katz du patrimoine distingue, à travers une bourse accordée à des traducteurs, une œuvre du patrimoine littéraire de l’Alsace, du Moyen Âge à nos jours, écrite en dialecte, moyen haut-allemand ou allemand, afin de faire vivre en langue française cette culture aussi incroyablement riche que mal connue.